Napitki & Literatura. Antologia opowiadań holenderskich i flamandzkich
Tytuł: | Napitki & Literatura. Antologia opowiadań holenderskich i flamandzkich |
Autor: | Barbara Kalla i Bożena Czarnecka (wybór i opracowanie) |
Redakcja: | Radosław Kobierski |
ISBN: | 978-83-65739-55-1 |
Tłumaczenie: | Barbara Kalla, Bożena Czarnecka Ewa Dynarowicz |
Współpraca redakcyjna: | Aleksandra Małecka (redaktor prowadząca) |
Projekt typograficzny, skład i łamanie: | Michalina Mosurek |
Projekt okładki: | Michalina Mosurek |
Data premiery: | kwiecień 2019 |
Liczba stron: | 424 |
Cena: | 39,99 zło |
W Polsce Holandia kojarzy się zwykle z marihuaną, tulipanami i wiatrakami, czasem jeszcze z siedemnastowiecznym malarstwem. Natomiast Flandria – może z diamentami, koronkami, piwem czy czekoladkami, choć pewnie najczęściej stapia się w jedno z Holandią. Antologia opowiadań niderlandzkich z XX i XXI wieku została skomponowana przez tłumaczki-ekspertki, które zapraszają do weryfikacji stereotypowych wyobrażeń o niderlandzkiej kulturze i literaturze. Powstały w ten sposób zawadiacki tom Napitki & Literatura to przegląd nietuzinkowej współczesnej klasyki, opatrzony przenikliwym komentarzem autorek antologii. Niderlandzcy pisarze i pisarki celują w ironii, w ich tekstach śmieszne ściera się z tragicznym. Śmierć czyha co prawda za każdym rogiem, natomiast tu i teraz toczy się życie, w którym utarte normy i wartości są kwestionowane i treścią, i formą. Współczesne opowiadania Holendrów i Flamandów potrafią zafrapować, a przy tym nieźle zbić z tropu. Literackie miniatury zebrane w Napitkach… są nieoczywiste i nie przypominają pełnych zadumy martwych natur. Więcej wspólnego mają z malarstwem Hugo Clausa, pisarza prezentowanego w niniejszym tomie: warto im się przyjrzeć bliżej, bo tętni tu życie, jest ruch, kolor, seks.
***
Barbara Kalla jest kierownikiem Zakładu Współczesnej Literatury Niderlandzkiej i Afrikaans w Katedrze Filologii Niderlandzkiej Uniwersytetu Wrocławskiego. W domu i w pracy homo lector, rozmiłowana szczególnie w krótkich formach (poezja, opowiadanie, literatura dziecięca). Publikacje m.in.: Huisbeelden in de moderne Nederlandstalige poëzie (2012), Na imię mi Legion (2018; tom poezji Menno Wigmana, przełożony z Adamem Wiedemannem).
Bożena Czarnecka pracuje w Katedrze Filologii Niderlandzkiej Uniwersytetu Wrocławskiego (Zakład Współczesnej Literatury Niderlandzkiej i Afrikaans). Starając się łączyć przyjemne z pożytecznym, koncentruje swoje zainteresowania na niderlandzkojęzycznej literaturze popularnej (m.in. powieść kryminalna, chicklit). Zajmuje się również pisarstwem feministycznym i flamandzką literaturą kolonialną. Publikacje: Wizerunek Konga Belgijskiego w piśmiennictwie polskim i niderlandzkojęzycznym (2013).
***
Spis treści:
Tom Lanoye, Napitki & Literatura
Belcampo, Wyznanie
Maria Dermoût, Oto opowieść o Oji
Maria Dermoût, Syreny
F. Bordewijk, Aktówka
Hugo Claus, Zdrowy gangster
Hugo Claus, Czarny cesarz
W.F. Hermans, Kot Kilo
Jan Wolkers, Skrzydlaci przyjaciele
Jan Wolkers, Ostatni kwadrans
Jef Geeraerts, Wulkany
Bernlef, Chusteczka
Maarten ’t Hart, Wizyta starszych
Doeschka Meijsing, Sprawa Judith Reiss
J.M.A. Biesheuvel, Kos
J.M.A. Biesheuvel, Homar
Jan Terlouw, Zapomniany Koń
Charles Ducal, Judith
Kader Abdolah, Amerykańska firma
Elisabeth Marain, Pustostan
Koen Peeters, Astrid i Antoinette
Ronald Giphart, Nice guys don’t get laid
Tommy Wieringa, Wkładasz buty i idziesz
Armando, Kos
Herman Brusselmans, Brud
Willem G. van Maanen, Na wzgórzach
Vonne van der Meer, Kot-włóczęga
Oek de Jong, Dekker, Koolen & Buis
Mensje van Keulen, Podłoga z desek
Manon Uphoff, Pożądanie
Manon Uphoff, Kazania i węgorze
Arnon Grunberg, Ktoś inny
Annelies Verbeke, Płaczek